Essa série reúne 30 lives feitas pela Céline para ajudar as pessoas a aprender francês no início do confinamento. Nossa equipe de professores reuniu o material das lives e está disponibilizando a cada semana um artigo com o resumo das aulas, explicações, respostas das perguntas que chegaram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!
Assim como nas lives, a primeira parte é para quem está no nível iniciante, com as explicações em português. Em seguida, as partes para intermediário e avançado são escritas totalmente em francês. Dessa forma, mesmo que você esteja no nível avançado, recomendamos rever o conteúdo do nível iniciante, e se você estiver no nível iniciante, nossa sugestão é você se desafiar e tentar entender o que está totalmente em francês… é um ótimo exercício para avançar rapidamente!
E então, vamos lá?
Nível iniciante
Para revisar os artigos definidos e indefinidos volte aos artigos 6 e 13 (link do 13 quando publicado) dessa série. Os artigos partitivos você encontra nos os artigos 3, 5, 6 e 13, e os artigos contraídos também podem ser encontrados no artigo 6.
Niveaux intermédiaire et avancé
En français nous avons de différents types de langages :
Le langage courant : c’est celui qu’on utilise au quotidien.
Le langage soutenu : c’est celui qu’on utilise dans des situations plus formelles.
Le langage familier : c’est celui qu’on utilise quotidiennement dans les conversations informelles.
Le langage familier (a linguagem coloquial)
Vas-y, monte dans la bagnole ! : vas-y, entre dans la voiture ! – monter (subir). Une autre manière de dire «voiture» en français de manière familière c’est : la caisse.
Quel boucan ils font ces gosses ! : le boucan / le barouf = le bruit. Les gosses / les gamins / les mioches / les mômes = les enfants.
Tu rigoles !? : tu plaisantes (soutenu et courant). Tu déconnes (très familier).
Il est carrément fou ce film ! : il est complètement / vraiment fou ce film !
– Tu veux regarder un film ?
– Ouais, carrément !
Ça fait un an que je ne m’achète pas de fringues, je n’ai pas de blé : fringues = vêtements. Du blé / du fric / de la thune = de l’argent. Vous pouvez voir plus d’expressions sur l’argent dans les articles dinheiro e dinheiro parte 2.
Laisse tomber ce truc, ce n’est pas pour toi : laisser tomber = abandonner. Un truc = une chose.
On va sur Paname ce week-end ? : on va à Paris ce week-end ? – Paname c’est le surnom de Paris.
Vous vous êtes plantés à cet exercice : se planter = se tromper. – Tu te plantes carrément !
Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.
Para disputar um horário
Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.