Essa série reúne 30 lives feitas pela Céline para ajudar as pessoas a aprender francês no início do confinamento. Nossa equipe de professores reuniu o material das lives e está disponibilizando a cada semana um artigo com o resumo das aulas, explicações, respostas das perguntas que chegaram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!
Assim como nas lives, a primeira parte é para quem está no nível iniciante, com as explicações em português. Em seguida, as partes para intermediário e avançado são escritas totalmente em francês. Dessa forma, mesmo que você esteja no nível avançado, recomendamos rever o conteúdo do nível iniciante, e se você estiver no nível iniciante, nossa sugestão é você se desafiar e tentar entender o que está totalmente em francês… é um ótimo exercício para avançar rapidamente!
E então, vamos lá?
Nível iniciante
No episódio de hoje, vamos ver:
1- A diferença entre les chiffres, les nombres e les numéros;
2- Como usar a palavra combien;
3- Dizer a sua idade: dire son âge.
Les chiffres, les nombres ou les numéros?
No nosso Curso Básico aqui do blog, temos um artigo todinho dedicado ao assunto. Dá uma olhadinha aqui. Mas resumindo:
Les chiffres são os algarismos (0 à 9).
0 | zéro |
1 | un / une |
2 | deux |
3 | trois |
4 | quatre |
5 | cinq |
6 | six |
7 | sept |
8 | huit |
9 | neuf |
Les nombres são os números em geral, formados a partir dos algarismos (les chiffres).
Exemplo: Le nombre d’élèves qui regardent le direct de Céline est impressionant ! O número de alunos que assistem à live da Céline é impressionante! 😀
Les numéros são uma série de números, como uma senha, um número de plano de saúde, de um cartão de embarque etc.
Como usar a palavra combien?
A expressão interrogativa combien significa “quanto”, e pode vir tanto no fim quanto no começo da frase:
C’est combien ? – Quanto é?
Combien ça coûte ? – Quanto custa isso?
Geralmente essa expressão vem acompanhada da preposição de, mas atenção! Nunca troque o de por des, tanto na pronúncia quanto na escrita:
Combien des livres?
Combien de livres tu as ? – Quantos livros você tem?
Combien d’animaux avez-vous ? – Quantos animais você tem?
Detalhe importante: se a palavra na frente de de começar por vogal ou “h” mudo, o de vira d’.
Dire son âge
A palavra âge significa “idade”, e para falar dela, não se usa o verbo “ser”, mas o verbo “ter” (avoir):
J’ai trente-cinq ans. – Eu tenho trinta e cinco anos.
Nunca dizer: Je suis trente-cinq ans.
Para perguntar “quantos anos você tem?”, não se usa a palavra combien, que acabamos de ver. Para saber a idade de alguém, usamos outra expressão interrogativa: Quel âge as-tu / avez-vous ?
TESTE O SEU CONHECIMENTO AGORA!
[restrict][h5p id=”132″][/restrict] [login_form]
Niveaux intermédiaire et avancé
Dans la deuxième partie de cet article, nous allons voir :
2. Comment parler de ses activités
Comprendre des illustrations humoristiques
Voyons les expressions contenues dans l’illustration :
Un toutou, dans le langage familier, est un chien.
Au bout du rouleau est une expression qui signifie être très fatigué, complètement épuisé (no fundo do poço/muito cansado/de saco cheio).
Une balade (um passeio). En France, pendant le confinement les français ont l’autorisation de balader leur chien. Les personnes qui ont un chien utilisent le chien pour sortir.
KESKILZON, c’est écrit comme ça se prononce, mais en réalité, c’est : Qu’est-ce qu’ils ont ? (o que eles têm?)
Signification de l’illustration : les chiens sont épuisés car ils font beaucoup de balades = os cachorros estão cansados pois fazem muitos passeios/dão muitas voltas.
On peut traduire une rencontre par “um encontro” mais on l’utilise beaucoup pour parler d’une première rencontre (primeiro encontro), pour faire connaissance, quand on ne se connaît pas encore.
La différence entre “une rencontre” et un “rendez-vous”, c’est qu’un rendez-vous est une rencontre fixée, programmée.
On se rejoint dans une queue de supermarché ? (Podemos nos encontrar em uma fila de supermercado?)
Dans la pandémie il faut garder une distance de sécurité d’un mètre, mais en général cette distance est peu respectée.
Verbe se rejoindre = se ver, se encontrar
Le PQ est le papier toilette (papel higiênico).
On en parle des pénuries de PQ ? (Podemos falar da falta de papel higiênico?)
Pénurie est “penúria, escassez, falta”.
Ouais, c’est une manière familière de dire “oui”
Faire caca (fazer cocô)
Le boulot (o trabalho)
On peut demander à quelqu’un, de manière informelle: tu fais quoi comme boulot ? (Você trabalha com o quê?)
– À mon avis les gens, ils faisaient caca au boulot. (Na minha opinião eles faziam cocô no trabalho.)
– Je ne vois pas d’autre explication. (Não vejo outra explicação.)
– Ça fait déjà 7 jours ! (Já faz 7 dias!)
Barrez-vous est un synonyme de “partez !”, en langage populaire.
Le canap est le diminutif de canapé (sofá).
On voit sur cette illustration une femme qui se met du vernis, qui se fait les ongles.
Oui, boss ! (Sim, chefe!)
Bosser, en langage familier, c’est travailler.
Je télébosse / je travaille en ligne / je travaille à distance (eu trabalho online / à distância).
Masquer (tampar, esconder, literalmente “colocar uma máscara”).
N’oublie pas de masquer la caméra si tu as un client en visioconf* (Não se esqueça de desligar a câmera se você estiver em videoconferência.)
*Visioconf est l’abréviation populaire de visioconférence. 😀
Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.
Para disputar um horário
Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.