Francês todo dia #7

Essa série reúne 30 lives feitas pela Céline para ajudar as pessoas a aprender francês no início do confinamento. Nossa equipe de professores reuniu o material das lives e está disponibilizando a cada semana um artigo com o resumo das aulas, explicações, respostas das perguntas que chegaram ao vivo, além de exercícios para você ver, rever e praticar!

Assim como nas lives, a primeira parte é para quem está no nível iniciante, com as explicações em português. Em seguida, as partes para intermediário e avançado são escritas totalmente em francês. Dessa forma, mesmo que você esteja no nível avançado, recomendamos rever o conteúdo do nível iniciante, e se você estiver no nível iniciante, nossa sugestão é você se desafiar e tentar entender o que está totalmente em francês… é um ótimo exercício para avançar rapidamente!

Nível iniciante

O tema de hoje será :

O gênero das palavras.

Como formar o  feminino das palavras? Acompanhe as dicas:

1. É preciso identificar o artigo para saber se uma palavra é masculina ou feminina.

Como já temos um artigo que fala sobre artigos definidos, clique aqui para acessá-lo. E clique aqui para acessar os artigos indefinidos.

2. É necessário perceber as diferenças entre a língua francesa e o português:

Um vídeo – une vidéo

O carro – la voiture

O mar – la mer

O vestido – la robe

3. Quando uma palavra termina com « e » no masculino, continuará com a mesma ortografia no feminino:

Richeriche

Artiste artiste

Jeune jeune

4. No geral, para fazer a feminização das palavras em francês, ou seja, passá-las do masculino para o feminino, adicionamos um « e »:

Un voisin – une voisine

Un rideau vert – une plante verte

Outras terminações também são possíveis:

Final da palavra no masculino / final da palavra no feminino

-IEN / -IENNE

Un brésilien – une brésilienne

Un chien – une chienne

-ION / -IONNE

Un champion – une championne

Un lion – une lionne

-IER / -IÈRE

Un infirmier – une infirmière

-EUR / -EUSE ou -TRICE

Un serveur – une serveuse

Un chanteur – une chanteuse

Un  acteur – une actrice

-IF / -IVE

Créatif – créative

Casos particulares:

Un homme – une femme (homem e mulher)

Un roi – une reine (rei e rainha)

Un monsieur – une dame (senhor e senhora)

Le coq – la poule (galo e galinha)

Como saber se a palavra é masculina ou feminina ? Acompanhe as dicas:

1. Geralmente, as palavras que terminam com -AGE, -ENT, -ONE, -ISME, – EAU são masculinas. Porém, attention ! Sempre haverá exceções!

Exemplos de palavras masculinas

AGE : le garage, le nuage, le visage, le paysage, le message, l’âge…

  Exceções: la plage, la page, la cage, la rage, la nage, l’image.

ENT : le gouvernement, le document…

ONE : – le téléphone…

ISME – le socialisme, le cubisme…

EAU – le bureau, le couteau…

Exemplos de palavras femininas

TION : la situation, la conversation…

ETTE : – la bicyclette, la cigarette…

URE : – la culture, la mesure…

: la san, la véri

TESTE O SEU CONHECIMENTO AGORA!

[h5p id=”150″]

Niveaux intermédiaire et avancé

Aujourd’hui, nous allons apprendre à :

– Lire un article de journal ;

– Comprendre les tournures de phrases dans les articles ;

– Et nous familiariser avec la lecture d’articles en français.

Pour commencer, voici quelques articles de journaux :

Article 1: Une heure en moins

« Une heure de confinement en moins : il va falloir régler vos montres, ce dimanche à 2 heures, il sera 3 heures.

Le passage à l’heure d’été, c’est ce week-end. Il faudra avancer les aiguilles d’une heure : dans la nuit de samedi à dimanche, au lieu de 2 heures du matin, il sera 3 heures.

Les optimistes diront que ce sera une heure de confinement en moins. Et du côté des pessimistes, alors que nos habitudes sont déjà chamboulées, qu’il va encore falloir s’adapter à ce nouveau rythme*. 

Pour beaucoup néanmoins, comme le montre le reportage du JT de 13 heures de TF1, le fait de rester à la maison rendra moins perturbante que d’ordinaire cette avancée des montres ».

Premier paragraphe :

En moins – a menos.

Il va falloir (futur proche) – será preciso / Il faut – é preciso.

Ce (pronom démonstratif) dimanche – este domingo.

Une montre – relógio de pulso / une horloge – relógio de parede.

Deuxième paragraphe :

Avancer (antonyme: reculer) – avançar, adiantar o relógio.

Aiguilles – agulhas, ponteiros.

Au lieu de – no lugar de, em vez de

Troisième paragraphe :

Du côté des pessimistes – do ponto de vista dos pessimistas.

Alors que – enquanto.

Chamboulées – “reviradas”.

Il va encore falloir – será preciso ainda.

Quatrième paragraphe :

Néanmoins – no entanto.

Un JT – un journal télévisé.

Montre : nesse caso, trata-se do verbo « montrer » que significa mostrar).

Article 2 : Il se filme en train de lécher des produits au supermarché

« Le 11 mars, un jeune homme de 26 ans originaire du Missouri a publié une vidéo qui le montre en train de lécher des produits dans un supermarché Walmart.

La police locale a reçu des signalements et a procédé à son arrestation lundi 23 mars pour « menace terroriste » au second degré, a relaté le média St. Louis Post.

« Qui a peur du coronavirus? Ne touchez pas votre bouche », a-t-il lancé, pas peu fier, avant de passer sa langue sur une rangée de déodorants.

D’après les documents judiciaires, son geste a été commis « en dépit du risque de l’évacuation, de la mise en quarantaine voire de la fermeture du magasin Walmart ».

Premier paragraphe :

En train de lécher (lambendo) – en train de + infinitif = le présent progressif ou présent continu, qui équivaut au gérondif en portugais.

Deuxième paragraphe :

Signalements – denúncia, relatório.

Arrestation – prisão.

La police locale a reçu (a polícia local recebeu) – avoir (au présent) + recevoir (participe passé) = passé composé. 

Troisième paragraphe :

Avoir peur – ter medo.

A-t-il annoncé (il a annoncé) – ele anunciou. A-t-il dit (il a dit) – ele disse. (Tournures de phrase pour raconter une histoire et pour poser une question).

Pas peu (très) – “nem um pouco” = muito.

Quatrième paragraphe :

D’après (selon) – de acordo com, segundo

En dépit de – apesar de.

Article 3 : Poursuites pour menace terroriste

« Nous prenons cet incident très au sérieux, particulièrement en raison de cette maladie infectieuse qui touche l’État et le pays», a déclaré le lieutenant Justin Unger à NBC News en commentant l’arrestation pour « menace terroriste ».

Selon l’avocat de l’accusé, la vidéo a été tournée le 10 mars, soit la veille de la classification du Covid-19 par l’OMS en tant que pandémie. « Une conduite immature le 10 mars est perçue complètement différemment à nos yeux aujourd’hui », a-t-il argumenté. »

Premier paragraphe :

Poursuites – procedimentos.

A-t-il déclaré – ele declarou.

En commentant – il s’agit du gérondif, pour exprimer la simultanéité.

Deuxième paragraphe :

Tourner une vidéo – filmar um vídeo

Soit – seja.

La veille – à véspera.

 

Teste seu Conhecimento

[h5p id="152"]

Lista de E-mail

Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.

Compartilhe

Mais recentes

Parabéns! agora você está inscrito na minha lista de e-mail, sempre que produzirmos novos conteúdos você receberá em primeira mão através do seu e-mail cadastrado.

Preencha seus dados:

Informe seus dados abaixo

Para disputar um horário

Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.