Les articles contractés | Artigos #5

Bonjour ! Soyez les bienvenu.e.s !

Esperamos que vocês estejam gostando do nosso tour pelos artigos em francês.

 

Hoje vamos falar sobre les articles contractés, ou seja, da contração dos artigos com uma preposição. 

 

A contração acontece com as preposições à e de

 

Vamos começar pela preposição à.

 

 

préposition  « à »

 

masculin

au (à + le)

A contração do artigo acontece e pronunciamos /o/. É incorreto dizer à le.

féminin

à la (à + la)

Não há contração.

voyelle ou h muet

à l’ (à + l’)

Não há contração.

pluriel

aux (à + les)

A contração acontece e a pronúncia é a mesma do singular, porém escrevemos com « x » no final.

 

Vejamos alguns exemplos: 

 

Je mange au restaurant. 

Eu como no restaurante.

 

Elle va à la piscine. 

Ela vai à piscina.

 

Il pense à l’histoire qu’il a entendue ce matin. 

Ele pensa na história que ouviu essa manhã.

 

Je joue aux jeux vidéo. 

Eu jogo videogame. 

 

Você provavelmente notou as diferenças entre o francês e o português em relação à regência dos verbos, ou seja, a forma como os empregamos, seguidos de uma ou outra preposição. 

Por isso é importante estar em contato com o idioma que aprendemos e procurar entender seu funcionamento, pois se buscamos traduzir ao pé da letra a partir da nossa língua materna, corremos o risco de nos expressar de maneira un peu bizarre

Pensando nisso, vamos conhecer alguns verbos e expressões que usamos com a preposição à em francês:

 

Usamos com frequência o verbo aller (ir) com a preposição à. 

aller à Je vais au cinéma.

Eu vou ao cinema.

 

A expressão faire attention (prestar atenção) também pede a preposição à. 

faire attention à Tu fais attention aux enfants ? 

Você presta atenção nas crianças?

 

O verbo jouer no sentido de jogar, praticar um esporte, é seguido pela preposição à.

jouer à Il joue au foot. 

Ele joga futebol?

 

Olha que interessante! Em português, dizemos desistir de, em francês, dizemos renoncer à.

renoncer à Renonce au voyage en Italie, c’est trop cher ! 

Desista da viagem à Itália, é cara demais.

 

Quando falamos de um prato e do que ele é feito, também usamos les articles contractés

plat + à Je veux une pizza aux épinards. 

Eu quero uma pizza de espinafre. 

 

Vamos conhecer agora as contrações com a preposição« de ». 

 

 

préposition « de »

 

masculin

du (de+le)

A contração do artigo acontece. É incorreto dizer de le.

féminin

de la (de + la)

Não há contração.

voyelle ou h muet

de l’ (de + l’)

Não há contração.

pluriel

des (de + les)

A contração acontece. É incorreto dizer de les

 

Vamos aos exemplos:

C’est la voiture du directeur.

É o carro do diretor

 

J’aime la couleur de la robe de Chantale.

Eu gosto da cor do vestido da Chantale.

 

Qu’est-ce que tu penses de l’idée de Cédric ?

O que você pensa da ideia do Cédric?

 

Ce sont les jouets des enfants. 

São os brinquedos das crianças.

 

Em francês há verbos e expressões que se constroem com a preposição de, vamos conhecer alguns exemplos:

 

As expressões avoir besoin de (precisar de) e avoir envie de (ter vontade de).

avoir besoin / envie de J’ai besoin du livre qui est sur la table.

Eu preciso do livro que está sobre a mesa.

 

Também usamos o de com a expressão prendre soin de (cuidar de).

prendre soin de Il prend soin des animaux.

Ele cuida dos animais.

 

Para indicar posse.

C’est ____ de (posse) C’est le chat du voisin.

É o gato do vizinho.

 

Em português, dizemos falar sobre alguma coisa, em francês, parler de quelque chose.

Parler de Elle parle du pays qu’elle souhaite visiter.

Ele fala do país que ela deseja visitar.

 

As expressões être à côté de (estar ao lado de) e être près de (estar perto de).

être à côté / près de La boutique est à côté du parc. 

A loja está ao lado do parque. 

 

Attention! Les articles contractés não mudam quando a frase é negativa.

 

Je ne pense rien de l’idée de Cédric.

Eu não penso nada da ideia do Cédric.

 

Je ne joue pas aux jeux vidéo.

Eu não jogo videogame.

 

E vamos ver a última – mas não menos importante – observação sobre o tema de hoje. Para indicar a composição dos pratos, às vezes se usa a preposição à, e outras vezes, usamos de.  Mas afinal, qual a diferença? 

 

Vamos entender a partir dos exemplos a seguir: 

 

un gâteau aux fruits 

um bolo de frutas (feito com frutas; dentre os ingredientes, as frutas são o principal)

 

une salade de fruits 

uma salada de frutas (feita apenas de frutas)

 

Esperamos que tenham gostado e entendido um pouco mais sobre les articles contractés. Não percam o último vídeo da série. 

E para confirmar nossa compreensão, um breve exercício.

Teste seu Conhecimento

[h5p id="187"]

Lista de E-mail

Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.

Compartilhe

Mais recentes

Parabéns! agora você está inscrito na minha lista de e-mail, sempre que produzirmos novos conteúdos você receberá em primeira mão através do seu e-mail cadastrado.

Preencha seus dados:

Informe seus dados abaixo

Para disputar um horário

Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.